الرئيسية / قصائد مترجمة

قصائد مترجمة

A broken glass

 باللغة الإنجليزية Saadiah Mufrreh ‏Translated by Hamad Alshammari He blends colors whenever he sees eyes, calling to be painted, a train of a colorful dress, a dove’s beak, or even a broken glass. With his impulsive brush, he hits the white extended nebula that facing and challenging him, when space …

أكمل القراءة »

Düşlerim Çok Mütevazı

باللغة التركية Sadiye Mufarrih Arapçadan Çeviren: Mehmet Hakkı Suçin 1 yalnızca iki kanat istiyorum veya vazgeçmesini ruhumun uçma sevdasından 2 bağırmak istiyorum tüm gücümle herhangi bir soru beklemeden 3 kurtulmak istiyorum gözyaşımı alıkoyan her şeyden ertelenmiş hedefine veya satırın üzerindeki son noktasına 4 şarkı söylemek istiyorum beste yapmaya mecbur olmadan …

أكمل القراءة »

Το ψυγείο

باللغة اليونانية Saadia Mufarrah Αναρτήθηκε από παπα-Κώστας     Το άνοιξα, το περιεχόμενό του ήταν τακτοποιημένο. Μπουκάλια  διατηρημένου γάλακτος κεσεδάκια γιαουρτιού τσάντες κατεψυγμένων κρεάτων κίτρινα μήλα φάρμακα  και ψωμί και. . . και. . . και τα λοιπά. Στο ψυγείο της ψυχής μου τα περιεχόμενα σκορπίζουν και λήγουν και κανείς …

أكمل القراءة »

ähnliche abwesenheit

باللغة الألمانية Saadia mufarrah Übersetzung aus dem Arabischen von Fouad El-Auwad   ähnliche abwesenheit die größten absichten versuchen immer noch ihre endgültigen grenzen zu ziehen, wie eine heimat, wie eine identität, wie ein vernachlässigter, reifer garten wie manche, die uns ähneln und doch auch wie kleine absichten! reale abwesenheit das …

أكمل القراءة »

PRESTO LEI SE NE ANDRA’

 باللغة الإيطالية Saadia Mufarreh trad. Maria G. Di Rienzo 1 Presto lei se ne andrà. Lei è indaffarata a scegliere il suo abito migliore. Si mette la cipria con precisione, e scorre le chiamate perse sul suo cellulare. 2 Lei sta preparando un pranzo ordinario mentre scrive la sua morta …

أكمل القراءة »

Beschäfigung

 اللغة الألمانية Sa’adiya Mufarrih Aus dem Arabischen von  Khalid Al-Maaly       Beschäfigung Das Meer mit seiner Bläue schmuggelte meine Angst und ich war dein fertiges Gedicht dich mit Gedichten beschäftigend verschobst du mich auf den Anfang Gedichten, die vom Meer gefürchtet werden denn es flüchtet in die Bläue …

أكمل القراءة »

ZAUBER DURCHWIRKTE NACHT (AUSZUG)

 باللغة الألمانية SAADIAH  MUFAREH Aus dem Arabischen von Leila Chammaa   Hinter den Lidern lasterhafte Trägheit, lasst du die Augen verträumt zufallen, scherst dich nicht um die Vögel, die beharrlich um deinen Kopf  kreisen, verschließt die Ohren vor jenem unergründlichen Wimmern, presst die Fäuste fest gegen die Knie im nächtlichen …

أكمل القراءة »

Absence vraie

 باللغة الفرنسية Saadia moufarreh Traduit de l’arabe par Abdul Kader El Janabi Absence vraie La mer a une plage Et le ciel un bord véritable Le désert, lui, commence dans ce sable Où ébahis nous nous dressons Et prend fin dans ce même sable Où nous demeurons Mais le sable …

أكمل القراءة »

din prat ür moln

باللغة السويدية Sädija Muferah   Prat din prat ür moln och min sorg är den garnle torkade sandcn så vad blir dct av oss om regnet kommer!?! din prat är palmtrad och jag är inte vận vid atl bufrukta mina palmer så faller del…. aptitliga dadlar på hjartats stranden nägon …

أكمل القراءة »

da Non ho peccato abbastanza

باللغة الإيطالية Saadiyya al-Mufarrih Trad. Valentina Colombo   PERDITA Solo su strade secondarie cerco di camminare. Mi accarezzo i capelli, celati per necessità. Infilo la mia mano destra in tasca, cammino come un cigno, faccio ondeggiare la mia borsa in un’aria nuova intono le canzoni che nascono spontaneamente in me. …

أكمل القراءة »