باللغة الالمانية
Saadiyya Mifrih
aus dem Arabischen übertragen
von Suleman Taufiq
Verlusth
Nur auf den Nebenstraßen
versuchte ich mich zu bewegen.
Ich berührte mein Haar,
das sich gezwungenermaßen bedeckt hielt.
Ich steckte meine rechte Hand in die Tasche
und lief im Gänsemarsch.
Ich schleuderte meine Tasche in die frische Luft
und sang meine improvisierten Melodien,
Aber auf den Nebenstraßen
war Gedränge,
und die Gans verstand
die Sprache der Ameisen nicht.
Manchmal
hat meine Trauer den Wunsch,
mich zu verlassen,
dann zieht sie glänzende Kleider an
und schminkt ihr Gesicht mit phosphornen Farben.
Sie nimmt ihren Zauberstab,
hängt sich den Schlüssel um den Hals
und begrüßt mich am Abend.
Bevor sie geht,
warnt sie mich:
Öffne niemandem die Tür.
Hab keine Angst,
ich komme bald wieder.
Schau
ie Dinge,
die wir einzeln
lieben,
trennen uns,
wenn wir
eins sind.
Das Lächeln
Dort,
da hinten,
sehr weit weg,
in einer Ecke meiner Kindheit
vergaß ich es.
Es begleitete jede Kleinigkeit meines Alltags.
Je älter ich wurde,
desto mehr erinnerte ich mich daran
und desto weiter entfernte es sich von mir.
Wenn ich plötzlich zurückschauen würde,
könnte ich es finden,
wie es auf mich wartet?
Oder wäre es auch älter geworden,
und ich wäre nur eine Erinnerung,
die sich in die Ecke seiner weit entfernten Kindheit
gekauert hat?
Beschluss
Ich beschloss mein Gedächtnis zu reinigen,
das einen Haufen von Gesichtern enthielt.
Ich ordnete die,
die noch brauchbar waren,
in einer fernen Ecke
und warf den Rest auf die Straße.
Oh Gott,
wann sind all diese Körper gewachsen
und haben die Straßen geschmückt?
*************
Aus: »Dinge, die andere nicht sehen«
20 Lyrikerinnen aus dem arabischen Raum
Ausgewählt und aus dem Arabischen übertragen
von Suleman Taufiq
Lisan Verlag, Basel 2006