الرئيسية / قصائد مترجمة (صفحه 2)

قصائد مترجمة

Absences saturées par la mort

لوحة للفنان سلفادور دالي

 باللغة الفرنسية Saadiah Muffarh Traduction de M’barek HOUSNI 1-Absence commune On part. Reconnaissants à la distance si longue et à son vide supplémentaire Fredonnant, avant l’arrivée finale, des chansons sur la retraite humiliante Dans les maisons sans portes ni fenêtres ni jardins et même n’ayant aucune adresse connue. On part …

أكمل القراءة »

Cansancio

باللغة الأسبانية Sa’diyya Mufarreh TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE DAMIÁN MELÉNDEZ MANZANO Sa’diyya Mufarreh es poeta, crítica literaria y periodista. Nació en 1964 en la ciudad de Yahra, en Kuwait, donde realizó su educación básica y universitaria en lengua árabe. Ha sido colaboradora y editora para los diarios kuwaitíes Al-Watan y …

أكمل القراءة »

دوستي

باللغة الفارسية سعديه مفرح ترجمه: محمد الامين در روز هايي هم نظير خيابانها تامرز كهنسالگي مي رويند ودر خيابانهاي همانند دوستي ها تا مرز جواني … ميان دو رويش به دوستي هايي دل مي بنديم كه ميان كوچه هاي گوناگون وخيابانهاي جوان پرسه مي زنند

أكمل القراءة »

Aus: »Dinge, die andere nicht sehen«

باللغة الالمانية Saadiyya  Mifrih aus dem Arabischen übertragen von Suleman Taufiq Verlusth Nur auf den Nebenstraßen versuchte ich mich zu bewegen. Ich berührte mein Haar, das sich gezwungenermaßen bedeckt hielt. Ich steckte meine rechte Hand in die Tasche und lief im Gänsemarsch. Ich schleuderte meine Tasche in die frische Luft …

أكمل القراءة »

                                                                     The morning glory’s presence   

 باللغة الإنجليزية Saadiah Mufarreh Translated by:  Mouna Schaheen    The moaning woman’s pace Coincided in a disjoin that became an oleander At the sun set of a new freedom, and a disquieted echo Of a suited bell of compliance to the valley of darkness, A muzzled roaring cloud?! Does the …

أكمل القراءة »

The Spell of the Blazing Tree

 باللغة الإنجليزية Saadiah Mufarreh Thanslated by Mona Fayad When I’m smiling It’s only to stop crying (From an African-American song) His laugh: silver a horse neighing a fragrance of warm regret the calm, noble joy of horses scattered in distant plains an ecstatic warmth shattered by a a fock of …

أكمل القراءة »

Electra

 باللغة الإنجليزية Saadiah MufRREH Translated by Nay Hannawi   This ambiguous being where the humming of truth blends with the sweetness of myth, and the expected poem with memories whose heroic image are overblown and where there is … a lonely photograph that I stand in front of as if …

أكمل القراءة »

A broken glass

 باللغة الإنجليزية Saadia mufarreh Translated by Nay Hannawi He mixes his colours whenever he notices tow eyes worth painting, or the hem of a coloured dress or the break of a dove or even a broken glass. He makes hasty brush strokes on the white haze in front of him, …

أكمل القراءة »